bandera infosar
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

Banner Left
cumpartzi custa noa cun sos amigos tuos invia mail stampa

23/06/2014

MICHELI CÒNTINI: sa LSC, «una norma ortogràfica de su sardu, pro l’impreare in sa publicatzione bilìngue de totu sos documentos ufitziales de sa Regione»

Intervista

Micheli Còntini est nàschidu in Casteddu in su 1937.

Connoschimus a prof. Micheli Còntini dae prus de 30 annos e connoschimus sos istùdios suos cumpridos  in belle totu sa Sardigna, cun sa testimonia direta regorta dae chentinas de informadores, cun s'agiudu de istrumentos tècnicos modernos.

Si unu cheret tènnere un descritzione crara de sa variatzione fonètica de su sardu non podet fàghere a mancu de s’òpera  Etude de géographie phonétique et de phonétique instrumentale du sarde.

A su puntu chi pro redatare sa Lsu e sa Lsc, no ant pòdidu fàghere a mancu de si basare in custu “Etude” e àteros istùdios suos.

Micheli Còntini est istadu prof. in Universidade de Grenoble, pro Fonètica generale e romànica e Geolinguìstica. Como est in pensione ma sighit galu progetos comente su Atlas Linguistique Roman (ALIR) o su Atlas Linguarum Europae (ALE).

Est semper a giru, dae una cunferèntzia a s'àtera, faeddende de sardu. De seguru, in cintu de limba sarda, est s'autoridade prus connota e apretziada in su mundu.

In Sardigna, at cumintzadu su Atlante Linguìsticu Multimediale de sa Sardigna (ALiMuS).

Micheli Contini est istadu s'istudiosu determinante in s'istabilimentu de sas normas iscritas de sa Lsc. Sena s'autoridade acadèmica e sientìfica sua, sa Lsc non diat esìstere e non diat tènnere sas caraterìsticas de mediatzione e echilìbriu intre totu su sardu chi tenet e chi sunt reconnotas in su mundu de sas limbas istandardizadas. Sos Sardos li devent (e l'ant a dèvere) torrare gràtzias pro àere agiuadu a dare una norma iscrita ufitziale a sa limba sarda.

Ammentende su ruolu determinante suo in sa Lsc, faghimus carchi pregonta a prof. Micheli Còntini.

• Ite relatzione tenet o at tentu, Vostè, cun sa elaboratzione de sas normas iscritas de sa Limba sarda comuna? 

In contu de LSC, de seguru tocat a ischire chi, in sa Cummissione cherta dae Soru, so istadu unu de sos partetzipantes chi at operadu e at 'ispintu' de prus pro la fàghere. "Pour le meilleur et pour le pire! [In su bonu e in su malu!]“ 

• A totu sos chi crìticant sa Lsc, chi l’atrìbuint totu sos males chi patit su sardu, ite lis podet nàrrere?

Apo a nàrrere chi, pro mene, sa finalidade de sa Lsc fiat crara giai dae su cumintzu: si trataiat de propònnere una norma ortogràfica de su sardu, pro l’impreare in sa publicatzione bilìngue de totu sos documentos ufitziales de sa Regione (chi, a pàrrere meu, deviat pertocare finas sas Provìntzias).

• Ma sa Lsc no est una limba —comente narat calicunu— foras de sa realidade linguìstica?

Deo pesso chi finas sas chircas meas fatas in ‘totue’ in contu de istrutura fonètica de sos limbàgios de s’Ìsula, cumpretadas dae sas chircas de sa Dr. Maria G. Cossu, ant postu in craru chi sa Lsc currispondet, belle in totu, a su limbàgiu de Neoneli o a sa de Samugheo (cunforma a sas solutziones adotadas), cun assimìgios mannos a sas variedades de sas biddas a probe.

• Tando, sa Lsc non tenet nudda de arbitràriu o de imbentadu?

Non si tratat de una variedade de sardu arbitrària, de una limba fata “a taulinu” e, galu de mancu, de una genia de esperanto insulare, comente apo pòdidu lèghere e intèndere dae unos cantos ‘ispetzialistas’ locales…

• Ma una norma istandard no arriscat de cambiare in sentidu negativu sas abitùdines, finas orales, de sos chi faeddant?

No apo mai pessadu chi tochet a impònnere sa Lsc a totu sos chi iscrient o chi diant bòlere iscrìere in sardu e, prus pagu puru, comente limba faeddada, chi diat èssere unu progetu gasi ridìculu chi non b’est mancu su tantu de nde sighire a faeddare.

• Ite nde pessat, Vostè, de sa teoria chi b’at duas limbas sardas —no una—, distintas dae làcanas craras, incumpatìbiles a pare, dae ue non si nche diat pòdere tirare peruna norma iscrita comuna?

Apo a nàrrere, pro agabbare, chi non tèngio peruna gana de mi ghetare in cuntierras sena cabu, inùtiles, e a bias de perunu valore sientìficu, in contu de sardu, de sa caraterìstica sua de limba dialetizada —cosa chi a bisu meu no est unu pecu o unu difetu ma costìtuit una richesa linguìstica manna—, in contu de partziduras linguìsticas arbitràrias e de giudìtzios de calidade, eredados dae s’època de su canònigu nostru de Piaghe! 

Non tèngio peruna gana de polèmicas.

...

Torramus gràtzias a prof. Còntini, pro sa craresa e sa firmesa sua. A nàrrere su beru, totu sas cuntierras in contu de sardu, de su naturale suo, nos parent iscusas pro cunfirmare sa fortza de s’italianu contra a su sardu e pro NO iscrìere, publicare documentos in sa limba nostra, pro nd’mpeigare s’ufitzialidade sua.

A pustis de 30 annos, imbetzes de iscrìere cantu prus si podet (cale si siat cosa e in cale si siat manera), semus galu gherrende in contu de “comente” iscrìere in sardu, chi no est sa finalidade de sa polìtica linguìstica, ma petzi un’aina, unu mèdiu!


#red. Limbas & Natziones

» in segus

Ùrtimos PÀRRERES inseridos

FUNDU DE SA LIMBA SARDA

Sa paràula "fundu", in sardu, cheret nàrrere àrbore, mata, ma finas caudale, dinare, richesa.  In custa pàgina de su FLS, "fundu" est una cantidade de dinare dadu dae pessones de bonu coro, chi sunt interessadas a su tempus venidore de sa limba sarda, paragonada a u...  [sighit]

SOBERANIA

Sa soverania est su podere supremu de: a) rinuntziare a cale si siat podere pròpiu, b) de apartènnere a un'àteru istadu rinuntziende a cale si siat distintzione natzionale, c) de otènnere formas de autonomia natzionale, d) de formare una cunfereratzione istatale ...  [sighit]

"Pro otènnere in pagu tempus su domìniu internet de primu livellu .srd. Lu paghet sa Regione Sarda!"

de Diegu Corràine

Unas cantas limbas e natziones sunt resessidas a otènnere unu domìniu internet de primu livellu. Pro rapresentare un'identidade linguìstica, culturale, natzionale.Su primu chi, forsis, at abertu su caminu est “.cat”, domìniu intradu in vigore in su 2005, chi o...  [sighit]

"Ite nos imparat s'Assemblea de sa LS e de sas àteras limbas de su 15 de Santugaine"

de Diegu Corràine

S'Assemblea de sa limba sarda e de sas àteras limbas de Sardigna, fata in Santa Cristina su 15 de santugaine at cunsentidu de nos cunfrontare pessones e assòtzios chi fìamus dae meda sena nos aunire in su matessi logu pro cuncambiare ideas e leare pessos pro su tempus venidore.E...  [sighit]

LIMBA SARDA E FACEBOOK: UN'OCASIONE

de Diegu Corràine

Su 18 de abrile de su 2006, su situ de sa Regione sarda publicaiat su documentu de sas Normas linguìsticas de riferimentu a caràtere isperimentale de sa “Limba sarda comuna”, adotadas galu como in documentos de sa Regione, dae entes locale e privados, in s'editoria e in sos...  [sighit]

W SOS DIALETOS, W SA LIMBA SARDA COMUNA: SA "RODA" DE SA LIMBA

de Diegu Corràine

Mai comente in totu custos annos amus iscritu in sardu. E mai, comente in custos annos, amus iscritu in cada dialetu possìbile de cada bidda e logu. Sende chi tenimus una traditzione literària in ue sos iscritores NO ant iscritu in su limbàgiu locale issoro ma in una variedade s...  [sighit]


VOLUNTARIADU: “In sa limba semus natzione!”

de Diegu Corràine

Sa natzione sarda tenet una limba, galu forte e populare, dae milli annos. Su “motore” de sa natzione est semper prus in dificultade, afogadu semper de prus dae s’italianu, chi est binchende in cale si siat impreu ufitziale. Petzi una polìtica linguìstica coerente e c...  [sighit]

Testi sacri in lingua sarda, nuova frontiera per la Chiesa

di Diego Corràine

Di fronte alle molte deficienze della politica, viene spesso invocato l’intervento della Chiesa, che sollevi gli animi e indichi prospettive ragionevoli e giuste. Anche in Sardegna, a volte, si ripete l’invito alla Chiesa di svolgere questa funzione, soprattutto in campo culturale e, ult...  [sighit]